Other Languages

Navegação no Blog

clique na barra de ferramentas na lateral direita para descobrir mais. Vá até o final da página para ler outras matérias
Mostrando postagens com marcador turismo. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador turismo. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 22 de junho de 2021

Itália - Verona, muito além de Romeu e Julieta / Italy - Verona, beyond Romeo and Juliet

Turismo e Cultura - Verona, muito além de Romeu e Julieta

Tourism and Culture - Verona, beyond Romeo and Juliet 


Para quem ainda não conhece a linda Verona, ela está localizada na região do Vêneto, a apenas 30 km do lago de Garda, um dos destinos bastante famosos da Itália. A cidade ficou conhecida por ser o palco da bela história de amor entre Romeu e Julieta, de Willian Shakespeare. Nela, também, teria se passado a história da peça "Os dois Cavalheiros de Verona", do mesmo autor.  

If you still do not know Verona, it is located in the Veneto region, 30 km away from the Garda Lake, one of the most famous touristic areas in Italy. The city is best known for the beautiful love story between Romeo and Juliet, by Willian Shakespeare, which is set there, as well as the play "The two gentlemen of Verona", also writen by the same author. 

Verona tem uma história bastante antiga, sendo que sua fundação data do ano de 89 a.c. com o uma colônia romana e seu centro histórico foi declarado Patrimônio da Humanidade pela UNESCO. 

The town has a very ancient history. It was founded as a roman colony in 89 BC and its old town is an Unesco World Heritage. 

View over the city from Piazzale Castle San Pietro / Vista do mirante do Castelo San Pietro 

A economia da cidade gira em torno de turismo, artesanato, indústrias e, principalmente, extração de mármore, famoso no mundo todo.

Verona economic activities are based on tourism, crafts, industry and mainly from extraction of marble which is worldwide famous. 

Além de seu belo centro histórico para explorar, cortado pelo rio Adige, que confere um ar muito pitoresco ao colorido da Cidade, a cultura e história estão muito presentes por alí. Ao chegar na cidade, você já se depara com a Arena de Verona, um lindo anfiteatro romano que estima-se ter sido construído no século I. Nela, várias apresentações cuturais, como óperas, musicais, shows diversos são apresentados, sendo que a mais famosa e que tive o privilégio de assistir por duas vezes é o Festival da Arena de Verona, com apresentação das mais belas e  famosas óperas, com suas super produções (veja a programação, que acontece em meados de junho a agosto, aqui). É o maior teatro lírico ao ar livre do mundo e assistir a um espetáculo desses na Arena, com toda a atmosfera envolvida, é indiscritível. Peças famosas como Aida, Carmem, Turandot, Madame Butterfly, Romeu e Julieta, La Traviata, entre tantas outras são encenadas no Festival de Verão Italiano desde 1913,  com uma pausa nas apresentações durante as duas grandes guerras mundiais. Minha dica é que se você planejar uma viagem para a Itália,  não deixe de programar uma ida a Verona e assistir a um espetáculo único desses. Como nem sempre estamos familiarizados com as óperas, sugiro que você leia um resumo da história antes de ir (e mesmo antes de comprar os ingressos, para ver qual delas mais te agrada)  para que você consiga acompanhar as fases das encenações. Garanto que você vai querer voltar! 

The old historical town is divided by the Adige River which gives the city a colourful and pictoresque athmosphere. Art and Culture are present everywhere, when you arrive at the city, the Arena Verona welcomes you, a wonderful roman anphitheatre dated from the first century where plenty of cultural presentations take place, it is placed in the main square of the city, Operas, musicals and shows are presented there. The most important and famous festival is the Verona Arena Festival. The most beautiful and famous opera shows take place from june to august,  during the european summer time (see the calendar here). It is the biggest liric open air theatre in the world and I assure you, that watching an opera presentation there is undescribable. The sorrounding athmosphere is something that you will never forget. I had the privilege to watch it twice, once in 2016 and in 2019. Some of the most famous operas in the world are played in the arena. Aida, Carmen, Turandot, Madame Butterfly, Romeo and Juliet, among others are played during the summer festival since 1913. Only during the two world wars there were no presentations. 


Andar pela cidade sem rumo é uma das minhas atividades preferidas. Vários cafés, becos e paisagens lindas estão em abundância por todos os lados. A Casa de Julieta, famosa por causa do romance de Shakespeare, está sempre lotada, mas não tem como não dar uma passadinha por lá sem dar uma espiadinha na jovem lady, cuja estátua enfeita a pracinha da vila onde ela morava. Mas, aqui, quero dar uma dica muito legal. A noite, você tem a chance de assistir à encenação da peça de Romeu e Julieta pela cidade, fazendo parte dela. A peça tem início na vila e depois sai pela cidade, onde a história dos dois é contada nos lugares por onde eles viveram. E você se transforma nos cidadãos da época. Muito legal! Os tickets podem ser comprados na Casa de Julieta. 

One of my favourite activities is walking around the city without destination. Cafes, alleyways and beautiful scenary are everywhere. The famous Juliet's house of Shakespeare's play is always crowded but is a must see. The young lady stands in the square just in front of her house waiting for your visit. A very nice experience is to visit the house at night, as the Romeo and Juliet play is played throughout the city with you as a spectator, becoming part of the cast. The scenary of the play are the corners of Verona, where the couple is said to have lived their love story. It is a very cool experience. The tickets can be bought at Juliet`s house. 

Outro local de que gostei muito foi  o mirante da Piazzale Castel San Pietro, de onde você tem uma vista panorâmica lindíssima da cidade e do leito do rio Adige. A subida pode ser feita a pé, pelas vilas que se acomodam ao redor do castelo ou de funicular. É um dos monumentos históricos mais antigos da cidade. Já a Piazza Bra, na entrada da cidade antiga, é a maior e mais famosa, abrigando cafés, restaurantes e onde fica o anfiteatro romano, proporcionando uma bela vista desta gigantesca construção. Dizem ser a maior praça do país. 

Another place that you have to visit is the Piazzale Castel San Pietro. From there, you will have an amazing panoramic view over the city and the Adige River can be seen flowing though the town.  You can climb the stairs among the small villages to get there or you can also take the funicular. The castle is one of the oldest monuments in town. The Piazza Bra is located at the main entrance of the old town. It is the biggest in Verona with the claim that it also is the largest in the country. There are plenty of restaurants, bars, small shops to receive the visitors. The wonderful Arena Verona is also located there and can be seen in its entirety. 

Bem, eu não vou conseguir falar aqui num post tudo o que a linda Verona tem a oferecer. Tenho certeza que cada vez que você a visita, descobre cantinhos incríveis que te fazem querer voltar. Dizem que o melhor lugar é aquele que te faz querer voltar. Verona é assim...

Well, I could not write everything about Verona in a single post since the town has a lot of nice experiences to offer you. Each time that you go back to the city you will discover a new corner, making you have the desire to return. The best place is the one that makes you want to come back to it. This is Verona.... 

Un bacio!

Apresentação da Ópera Carmen / Carmen Opera presentation 

...acho que teve espetáculo... it looks like there was a presentation... ;-)
Casa de Julieta e a famosa sacada / Juliet's house and the famous balcony



Palazzo Maffei 

Linda Arena de Verona/ the beautiful Arena Verona 

Cadeados de amor/  Love chains - lovers chain their love on the gate forever.

Uma tradição entre os casais apaixonados é comprar um cadeado de amor e fechá-lo no portão de ferro ao lado da casa de Julieta, trancando o amor para sempre



quarta-feira, 2 de junho de 2021

Vamos falar de Tóquio? Let's talk about Tokyo?


Monte Fuji, o "Fujisan" - Foto tirada do avião, logo após a decolagem... / Fuji Mount, the "Fujisan" - picture taken after taking off. 

Não posso falar de Tóquio (Tokyo) sem falar do Brasil. Lá no Brasil, mais especificamente em São Paulo, minha cidade natal, estamos muito acostumados a conviver com o povo japonês, visto que na cidade há uma grande colônia  de descendentes dos primeiros imigrantes que vieram para o nosso país em 1908, devido a um acordo dos governos do estado de São Paulo e do Japão para acomodar famílias que trabalhariam nas fazendas de café. Do porto de Kobe a embarcação trouxe, numa viagem de 52 dias, os 781 primeiros imigrantes vinculados ao acordo imigratório estabelecido entre Brasil e Japão, além de 12 passageiros independentes.

It is not possible to talk about Tokyo without thinking back to Brazil. In Brazil, or rather at my hometown, São Paulo, we are very used to Japanese people since there is a big colony of descendants from the first imigrants who went to the country on 1908, due to an agreement between São Paulo state government and Japanese government to place families who would work at coffee farms. Leaving Kobe port,  the ship transported the first 781 immigrants that were part of the imigration agreement set by the two countries. The trip lasted 52 days. 

Hoje, esse povo que tem a fama de ser muito disciplinado, educado entre outos adjetivos, compõe a miscigenada população paulista. 

Today this nice, self disciplined people among other characteristics are part of the multi cultural population of the state of São Paulo. 

Sempre fui muito curiosa sobre a cultura deles, sobre o país em si e, como gosto muito de fotografia, as lindas cenas dos filmes e livros sempre me despertaram a vontade de conhecer A Terra do Sol Nascente. 

I always had the curiosity to know more about their culture, about the country itself and as a lover of photography the beautiful scenary of the films and books brought me the desire to know The Land of the Rising Sun.

Tóquio Tower - Templo Zojoji - principal templo budista do Japão - o complexo de prédios data do
ano de 1600

Assim, morando aqui na China, tivemos a chance de viajar para Tóquio. Foi uma semana incrível na capital do Japão. De lá, conhecemos, também, a cidade de Hakone, que fica a 01:30 de carro e que vale muito a pena, pois é uma cidade muito tradicional, com mais de cem hotéis no estilo tradicional japonês, com os famosos hot springs e ofurôs ao ar livre. No inverno, com temperaturas negativas, eu não conseguia pensar que conseguiria entrar em um ofurô ao ar livre. Mas, não é que é muito agradável mesmo? Sem falar da cama, totalmente no tatame... muito diferente! Vale a experiência! Sobre Hakone, farei um post exclusivo.

As I am living in China I had the opportunity to travel to Tokyo. It was an amazing week at the Japanese capital. From there we also went to Hakone, a city that is 1:30 hours by car and it is worth the visit. It is a very traditional city, with more than one hundred hotels completelly in the traditional japanese style. The hot springs with open air baths are everywhere. In the winter, at a negative temperature it is not easy to imagine that you can imerse in an open air bath. But I tried and it was a very welcome surprise! You can experience a low bed, on tatami mats. It was a very good experience! I will later write a post only about Hakone. 

Tóquio é uma cidade muito fácil de se explorar. A rede de metrô é muito ampla e eficiente. Você pode comprar os cartões  de transportes para turistas de forma que se possa deslocar por dois, três dias ou uma semana, sem limite. Montamos um roteiro bem turístico antes de ir e visitamos estes locais nesta primeira viagem. A Tower Tokyo, ícone da cidade, construída em 1958, tem que ser visitada, embora haja outros locais mais altos e modernos para se observar a cidade, como a Tóquio Skytree, que é o edifício mais alto do Japão. De lá você tem uma vista 360 graus e, se  tiver a sorte de o tempo não estar nublado,  conseguirá ver o Monte Fuji, o famoso Fujisan! 

It is very easy to explore Tokyo, as it is a very tourist-friendly city. The subways lines cover a big part of the city and you can buy 3 or 4 days passes or even a week pass, without limit. We planned in advance a very touristic route and for this first trip it was what we followed. Although there are other higher buildings and observatories in the city, the iconic Tokyo Tower, built in 1958 is a must see. The Tokyo Skytree is the highest building in Japan. From there, you have a 360 degrees view and if you are lucky and the weather is not cloudy, you can see the Mount Fuji, the notorious Fujisan!

O Edo Tokyo Museu é um lugar excelente para se conhecer a história do Japão. Maquetes incrivelmente detalhadas te dão uma ótima noção do que era o país no passado! 

The Edo Tokyo Museum is a good place for you to know more about the history of Japan. Very detailed models can give you a good idea of how the city was in a past very far away.

Alguns bairros muito peculiares, que trazem toda a atmosfera de Tóquio, são imperdívieis. Saia sem destino por Ginza, Shibuya, um centro fashion com uma vida noturna vibrante. Akihabara é um distrito conhecido por suas lojas de eletrônicos e produtos de anime e mangá.

Some neighborhood are very famous, with a peculiar athmosphere that makes Tokyo unforgettable. Walk around in Ginza, in the Shibuya district without a destination. The ladder being a fashion center with a vibrant night life. Akihabara is famous for the electronic shops as well as for the products of anime and manga art.  

Um passeio muito legal para quem tem espírito bem aventureiro, é dar uma volta de kart pela cidade, com roupas típicas dos personagens do Mario Bros. Com certeza, rende boas risadas!!

For those who have an adventurous spirit, a very cool activity is driving a kart through the city, dressed in Mario Bros characters cloths.

Quer comer um tradicional e genuíno Sushi? Vá à região do  Mercado de Peixes Tsujiki. Mas, você deve estar se perguntando: "mercado de peixes?" Sim... imagine um lugar limpo, muito organizado e que não tem aquele cheiro característico deste tipo de lugar. Este é o mercado de peixes de Tóquio. Vários restaurantes muito pequenos à disposição daqueles que vão ao encontro do melhor sushi do mundo! Entramos em um pequeno local e tivemos uma grata surpresa! Vale tentar...

Do you want to eat a traditional and genuine Sushi? Just go to the Tsujiki Fish Market. If you ask yourself "but, a fish market?", my answer is "Yes!". Think about a very clean, organized and without that "fish smell", common at fish markets. So, that is the Tokyo fish market. Several small restaurants inviting you to enter and enjoy the "best sushi in the world" will be waiting for you.  We chose a very small one and it was really a nice surprise. Simply delicious! You should try it. 


Tóquio oferece diversão para todos os gostos. Você pode escolher os diversos walking tours, de acordo com o seu interesse (museus, templos, compras, street food, etc.) . Nos arredores do Palácio Imperial há tours a pé, de bicicleta, como você preferir. 

Tokyo has many different experiences for everyone. You can choose among the many walking tours according to your interest (museums, temples, shopping, street food, etc). Walking tours and bike tours are available at the Imperial Palace gardens. 

Jardins do Palácio Imperial do Japão 

Em Shibuya tem o cruzamento mais movimentado do mundo! Sentar-se em um Café e observar o movimento, saboreando um delicioso capuccino ou, se quiser entrar ainda mais no clima, um saquê, a cena é impagável. 

The most famous and crowded crossing in the world is in the Shibuya district. Have a seat and enjoy a coffee or if you want to be more traditional enjoy a cup of sake. Watching the scene is a funny experience.  


Os amantes da gastronomia vão encontrar, também, aulas de como fazer Sushi! Combine um almoço com uma aula de culinária! 

The gastronomy lovers will find Sushi classes. Learning how to do it while enjoying your own meal is a nice and funny activity. 

Um outro detalhe da cidade é que você não vai encontrar latas de lixo nas ruas, no metrô ou em outros locais públicos. Cada um é responsável por seu lixo, assim, ninguém joga nada no chão e leva embalagens ou outros tipos de lixo para descartar em casa, adequadamente. Imagine uma cidade limpa? Sim, Tóquio é muito limpa! 

A another detail is that you will not find trash cans along the way in the public spaces, streets, subways, etc. They think each person is responsible for their own trash, keep your packings to discard it at home. So, can you imagine a clean city? This is Tokyo. 

Até o último dia eu não tinha conseguido ver o Fujisan! O tempo estava nublado e poucas vezes limpava a ponto de vermos o seu cume. Esta foi a minha única frustração, pois "como é que você vai à Roma e não vê o Papa? Vai à Nova Iorque e não vê a Estátua da Liberdade?" Quando estávamos no avião, decolando, já nos despedindo da cidade ele se apresentou lindo e enigmático... Eu consegui! 

It was the last day of our trip and I had not yet seen Fujisan. It was cloudy most of the time and the weather was not clean enough to see it. This was my only frustation i felt while being there. "How do you go to Rome and not see the Pope? How do you go to New York and do not even see the Liberty Statue?" I had to endure it. However, after the plane took off and we were about to say the last goodbye to the city, there he was: wonderful and enigmatic. I did it! 

Já quero voltar!!! 

I already want to go back!



Moderna e linda... Modern and beautiful 



Mori Building Digital Art Tokyo- Museu de Artes digitais - Exposição interativa "teamLab Borderless", em que você passeia pelas obras de arte, sem divisões de um tema para o outro. Os efeitos de luzes e cores é inacreditável

Akihabara com suas lojas de eletrônicos / Akihabara - electronic shops area 

Edo Museum Tóquio 



moderna e vibrante / Modern and vibrant 


Restaurante em que almoçamos no mercado de peixes Tsujiki/ The restaurant we had lunch at Tsujiki fish market area

o tradicional está logo ali na esquina.../ the traditional just on the corner 



Oferenda aos mortos no Templo Budista 



Abaixo, Hakone. Aguarde, em um próximo post! ;-) - Algumas fotos para inspiração...
Below, some pictures of Hakone city to inspire you! ;-)  it will be an upcoming post. 







sábado, 22 de maio de 2021

Cambodia?? Why not??/ Camboja?? Siimmm!!!

Para nós, brasileiros, pensar em visitar o Camboja pode parecer meio que fora de qualquer questão. Primeiro, pelo fato de o país estar, geograficamente, tão distante de nós. Depois, que não sabemos quase nada sobre esse belo país asiático.

For us, Brazilians, Cambodia is not the first place that comes to our mind when we think of traveling somewhere. Firstly, in terms of geographical location it is very far from us. Secondly, we know almost nothing about this beautiful Asian country. 

Angkor Wat - Siem Reap 

O Reino do Camboja, localizado na Península da Indochina, no sudeste asiático (veja o mapa), é um país um pouco menor que o estado do Paraná, no Sul do Brasil, tem cerca de 15 milhões de habitantes e faz fronteira com Tailândia, Laos e Vietnã. A capital é Phnom Penh.

The Kingdom of Cambodia is located in the southern portion of the Indochinese Peninsula in Southeast Asia and it is a little bit smaller than the state of Paraná, southern Brazil. It is bordered by Thailand, Laos and Vietnam. It has about 15 million of habitants. The capital is Phnom Penh.

O país é repleto de templos, monumentos históricos, muita natureza e um povo muito simpático e carismático! Confesso que fiquei surpresa com o que encontrei por lá!

The country has plenty number of temples, historical monuments, a rich fauna and flora and the people are very charismatic and nice. I have to confess that I got surprised by it!

Muitos traços das guerras sofridas pelo país estão presentes na história atual do Camboja. Os habitantes são, em sua maioria, camponeses, simples, que trabalham incansavelmente para alimentar a família. O turismo passou a ter um papel fundamental na renda destas famílias, que devem estar sofrendo muito com a pandemia.

We still can see the impact of the wars in the 80s and 90s everywhere in the current history of the country. The citizens are mostly countryside people, working hard to feed and raise their families. The tourism plays a very important role in their families incomes, which because of the pandemic has suffered greatly.

O clima, tropical, faz com que a gente se sinta no Brasil! Pelo menos foi a sensação que eu tive quando desembarquei no modesto aeroporto de Siem Reap.

The tropical climate gives us the feeling of being in Brazil. At least, that was my feeling when I arrived at the modest airport of Siem Reap.

Siem Reap é uma cidade que mais lembra um vilarejo, com um bom centro comercial, com uma vida noturna bem badalada e... adivinhem? Um Hard Rock Cafe! A oferta de restaurantes superou nossas expectativas e mesmo nos locais mais simples, a comida, que sofreu influência francesa (apesar de notarmos claramente os toques de especiarias indianas), era muito saborosa, muito adequada ao nosso paladar ocidental. Vivendo na China há quase três anos, posso dizer que a comida asiática é bem diferente do que estamos acostumados no ocidente.

Siem Reap looks like a small village, with a good commercial center and a vibrant night life. And guess what? There is a Hard Rock Cafe right there! The numbers of restaurants there exceeded our expectations. Even at the simple restaurants, the food which, has a huge French influence (although we could also feel the taste of Indian spices), was very tasteful for our western paladar. Since I have been living in China for almost three years, I can really tell you that the Asian cuisine is very different to what we are used to in the west.  

Visitamos  templos e monumentos igualmente belos, além de  termos feito um tour muito prazeroso pelos vilarejos, observando o dia-a-dia dos locais. Um almoço de beira de estrada em um local bastante simples, e muito saboroso, marcou nossa viagem. dois anos depois, ainda nos lembramos dos sabores de curry e outras especiarias que temperam as delícias locais.

We also visited  temples and monuments as beautiful as the ones we had seen earlier, and we also made a tour through the villages, watching the local way of life. By the road side, we had a very nice and delicious lunch in a simple restaurant. The food’s tasteful flavor was a memorable of our trip. Two years later we are still able to remember the smell and taste of curry, as well as the local spices.

Você pode também visitar o programa que o governo desenvolve no local, chamado de "Ratos Heróis", em tradução livre. Como o Camboja passou por diversas guerras, não raramente, civis ainda são mutilados por minas escondidas no solo. São mais de 4 milhões de minas escondidas no solo. Esses ratos são treinados a encontrá-las, que são desativadas por técnicos especializados. A organização que faz esse trabalho é a Instituição APOPO, com sede na Bélgica.

You also can visit the program named “HeroRats” developed by the local government alongside the Belgian institution APOPO. As Cambodia has a recent history of wars, people are still being injured by mines which are hidden.There are more than 4 million mines underground. These rats are trained to find them, which are then disabled by specialized technicians.

A Pub Street é onde acontece a vida noturna da cidade, com vários tipos de restaurantes, bares e comida de rua. É um local muito interessante para se observar as diversas nacionalidades que por ali circulam. 

Pub Street is where most of the city’s night life takes place. With a wide variety of restaurants, pubs and street food available. It is a very interesting place to watch as people of several nationalities come and go.

Pub Street

Se você pensa que o Camboja é um lugar muito diferente, espere até ver o cenário exuberante, composto de templos e palácios cobertos por vegetação. Lindo de se ver e imaginar o que pode ter havido ali te transporta para um outro mundo.

If you think that Cambodia is already a very unique place, then wait until you discover their wonderful scenery, with temples and palaces covered by nature. It is very beautiful to see and stay wondering what could have happened there.

O Parque arqueológico de Angkor é patrimônio da Unesco e é umas das coisas mais lindas que já vi. Acho que todo mundo deveria ter a chance de visitar este local uma vez na vida. Ele é composto por diversos templos e palácios.  Dentre os locais que visitamos, destaco aqui Bayon, um templo budista Khmer, ricamente decorado,com rostos sorridentes cravados em suas torres de pedra associados a Buda, com seu sorriso enigmático. Há, ainda,  o Templo de Ta Phrom, com a vegetação embrenhada entre as construções. A pitoresca beleza faz dele um dos templos mais visitados. É um perfeito exemplo de como a natureza recupera o que era seu no início. 

The archeological park of Angkor is an UNESCO Heritage and one of the most beautiful things that I ever saw in my life. I wish everyone could have the opportunity to visit this place at least once in their life. It is composed of several temples and palaces. Among them, the Bayon Temple with towers built of stones where smiling faces were carved, which are associated to Buda's enigmatic smiling. You can still visit the Ta Phrom temple, the photogenic and atmospheric combination of trees growing out of the ruins and the jungle surroundings have made it one of Angkor's most popular temples with visitors

O grande destaque fica para o magnífico Angkor Wat, que merece várias horas de visita. Ele se tornou o símbolo do Camboja, com sua reforçada estrutura erguida no século XII, exibe esculturas e escritas por todos os lados. Este templo levou 30 anos para ficar pronto. Sobre ele, escreverei um post exclusivo! O pôr do sol no local é imperdível!

The biggest atraction is the magnificent  Angkor Wat. In the visit to it, I advise you to expect that you will spend several hours there. It became the Cambodian symbol and it has a very sturdy structure, built in the XII century. With several intricate carvings on the walls and sculptures everywhere it took 30 years to be finished. I will later write a post exclusively about this place. The sunset there is amazing!

Ficamos apenas em Siem Reap, mas há outros locais muito interessantes de se visitar no Camboja. As praias são igualmente lindas e muito recomendadas pelas agências asiáticas. Quem sabe não voltamos lá para conferir? 

We stayed just in Siem Reap, but there are many other interesting places to visit in Cambodia, their beaches are very beautiful and highly recommended by the Asian travel agencies. Who knows? Maybe we can come back again to check them out.

Informações para o planejamento de viagem: Information for the trip planning:

  • Para visitar o país, precisamos de visto que pode ser solicitado no próprio aeroporto, na chegada. Como as leis mudam constantemente, informe-se antes de planejar sua viagem./Visa is needed which can be obtained upon arrival. Since the laws and rules change constantly, please check them before travelling. 
  • A moeda é o Riel, mas você pode usar o dólar muito facilmente, inclusive sacar a moeda americana em caixas eletrônicos/ The currency is Riel, but US dollars are well accepted and you can withdraw it from local ATMs.
  • Ficamos 04 dias em Siem Reap/We stayed 04 days in Siem Reap. 
  • Há diversos hotéis muito bons na cidade./There are very good hotels in the city.
  • O Trânsito é bastante difícil, com tuc tucs e motos por todos os lados/The traffic jam is hard, with tuc tucs and small motocycles everywhere. 
  • Cuidado com pequenos furtos. A violência não é um item para se preocupar, mas fique atento a batedores de carteiraTake care with pick pocketers. Although the violence is not a big issue there, be careful with your wallets.
  • Na visita aos templos, não use roupas muito curtas ou decotadas, pois são lugares sagrados. Informe-se com seu guia antes./The temples are sacred places and some of them do not accept shorts or armless t-shirts. Inform yourselves about the compliance procedure before going there. 
  • Melhor época para visitar o Camboja é de novembro a abril, quando as altas temperaturas dão uma ligeira queda./The best time to visit Cambodia is from november to April, when the high temperatures are lower.
  • Locais para se conhecer no Camboja:  Sihanoukville - com praias com maior infraestrutura e Koh Rong, com praias paradisíacas. Aliás, o mar que banha o Camboja é o mesmo que o da Tailândia, conferindo à paisagem as características do país vizinho famoso./Places to visit in Cambodia: Sihanukville – a beach with good infrastructure. Koh Rong, with idyllic beaches. As the sea is the same that reaches Thailand, the scenery is also as beautiful as the neighbor country.

Boa Viagem! Have a nice Trip!

...me conte depois o que você descobriu por lá! ;-)

...after visiting Cambodia, tell me what did you find out there!














Buda sorridente por todos os lados!

Rindo para mim ou de mim? ;-)


Women's Temple 





Em destaque:

Viagem pela China - de Changchun a Xi'an, passando por Nanjing, Chengdu e outros lugares incríveis

Quem me acompanha no instagram e no Facebook já sabe que fiz uma viagem pela China, começando pelo sul do país, em Nanjing e terminando na p...

As mais lidas: