Other Languages

Navegação no Blog

clique na barra de ferramentas na lateral direita para descobrir mais. Vá até o final da página para ler outras matérias
Mostrando postagens com marcador Cultura. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Cultura. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 17 de junho de 2021

O que nossos olhos não enxergam

Quando falamos em Budismo, estando no mundo ocidental, não temos a noção exata do que é a religião e de que é sim uma religião de fato e não apenas uma idéia filosófica ou mais uma seita religiosa. Hoje, aqui na China, aprendi e senti um pouco do que realmente é o budismo e como as pessoas que o praticam buscam a paz, a bondade e o equilíbrio. Como religião e filosofia caminham juntas, elas se entrelaçam com certeza!

Já visitei alguns templos budistas muito interessantes em termos arquitetônicos, filosóficos e conceituais. Mas, aí é que está: esse era o meu olhar para um templo budista e sua religião.  Mas, hoje estive em um lugar muito especial e interessante que gostaria de dividir com vocês. 

Minha professora de mandarim passou em frente a uma pequena loja e viu uma placa onde se lia "Cultura". Olhou, gostou e resolveu me levar lá. O que ela não sabia, apenas por olhar, é que o lugar era um templo sagrado "privado". 

Ela agendou com o proprietário e lá fomos nós. Fomos bem recebidas em um lugar que parecia uma galeria de artes, com várias obras budistas. No momento em que adentrávamos o local, nosso anfitrião começou a nos explicar sobre as primeiras esculturas, nos fez algumas perguntas sobre gostarmos de cultura chinesa e então nos levou para tomar um chá.

Conforme ele nos contou, no oriente você recebe as pessoas na sua casa com uma cerimônia do chá. Mas, foi logo se adiantando e frisando que não é qualquer cerimônia do chá, como as que temos nas casas tradicionais de chá espalhadas pela cidade. É um ritual, uma questão de compartilhar. E mais... o chá na cultura budista mostra e mede o respeito que você tem com seu convidado. Você o reverencia e o homenageia no preparo do melhor chá que você possa comprar. Não importa o valor monetário final deste chá, mas o quanto ele custou para você, relativamente ao que suas 'posses' te permitam comprar. E assim você inicia, após uma prece. 

Aos poucos ele nos deu a dimensão que aquele lugar não era o que meus olhos estavam vendo. Não era, plasticamente falando, um local com esculturas em exposição, mas tinha muito mais ali. À medida que ele nos contava como deveria ser o coração de um budista, o respeito, a abertura ao outro, a homenagem ao seu semelhante que ele prestava com aquela cerimônia do chá, aquele local se transformava em um templo sagrado. 




Ele comparou o servir o chá dos orientais aos nossos ''encontros para se tomar um vinho", mas, não! Em nossa cultura, hoje em dia, o beber vinho não está mais ligado ao que pregava Cristo quando servia a bebida aos seus apóstolos ou à cerimônia que se prega na Santa Missa. O ritual do chá no budismo está sim, ainda hoje, após tantos e tantos anos, muito mais ligado a isto. Assim, posso dizer que estamos perdendo a fé, estamos perdendo essa força de coração que deveríamos manter ao longo dos anos. Quem sabe não teríamos um mundo melhor? 

O que eu aprendi hoje foi  que o Japão, que é um país em que o budismo é uma das principais religiões,  ainda mantém muito forte a tradição raiz da cerimônia do Chá, mesmo com a modernização da sociedade. A questão do compartilhar, do respeitar e homenagear o semelhante ainda está lá, mesmo dentre os mais jovens. Ele me contou que, por questões históricas, nem a China mantém mais essa essência tão forte, embora ainda exista sim o costume de se consumir socialmente o chá, em reuniões de amigos e mesmo em casa como manda a tradição. O que está se perdendo é a essência. 

Quando se prepara o chá, a primeira xícara sempre vai para Buda, juntamente com um copo de água pura. Só depois os demais convidados são servidos, num ambiente de calma e harmonia. Se você estiver estressado, vá preparar, com toda a calma do mundo, um chá para limpar seu coração, abrir sua mente e clarear seus pensamentos!

A história do Chá teve início há 5000 anos atrás, quando um imperador chinês, Shen Nong, repousava embaixo de uma árvore, durante uma viagem. Seus empregados haviam fervido água para que ele bebesse. Foi quando uma folha caiu nesta água e mudou a coloração e o sabor da bebida. O imperador gostou tanto que passou a colocar folhas na água fervendo. Nasceu, aí, o chá! 

Que possamos recuperar a essência de nossas bebidas e dos significados dos rituais, das reuniões entre amigos. Que possamos brindar mais à vida, ao outro e ver além do que nossos olhos enxergam.











sábado, 12 de junho de 2021

Os Festivais Chineses - Dragon Boat Festival - 端午节 - Duān wǔ jié

 

Dragon Boat Festival 端午节 - Duān wǔ jié

O Dragon Boat Festival é um festival muito tradicional na China, ocorrendo no 5o. dia do 5o. mês lunar e é um dos mais antigos, mantido vivo na cultura. A característica principal é a corrida de barco em formato de dragão que acontece durante os três dias de feriado. Vários times se formam e as competições se iniciam!

The Dragon Boat Festival is a milenar and traditional festival in China. It is celebrated on the fifth day of the fifth lunar month and it is one of the most ancient festivities of the country. Dragon boat racing is the most popular activity during the festival. The boats are built in a format of dragon head. Several groups are set and the competitions begin!


Esta data é comemorada para homenagear Qu Yuan, grande patriota e famoso poeta do país Chu (uma das nações que mais tarde formariam a China que conhecemos hoje). Ele foi considerado um herói por seu povo. Havia sido exilado por tentar advertir o rei que seu país seria tomado pelos Qin (dinastia que promoveu uma das reunificaçoes da China) . Após ter acontecido como ele previa, cometeu suicídio por não poder salvar o país, jogando-se em um rio. O povo se uniu e, em seus barcos em formato de dragão, construídos assim para afugentar os espíritos do mal, saiu em uma corrida tanto para espantar os peixes como à procura do corpo do poeta herói. Ainda na esperança de que Qu Yuan estivesse vivo, os aldeões atiraram, por um certo tempo, arroz no Rio para alimentar os peixes, acreditando que , assim, estariam evitando que eles o comessem... 😝

The best known story about the beginning of this festival centers around the patriot and famous poet Qu Yuan. He lived and served the State of Chu (one of the several nations that later formed China). The story begins with Qu Yuan trying to warn the king of Chu about the Qin nation that wanted to annex the country. After the king ignored his warning and the Qin invaded and annex the Chu, Qu Yuan commited suicide by jumping in a river, after the locals discovered that he had jumped in the river they grabbed their dragon-shaped boats and tried to rescue him or at the very least find his body, but in order to prevent the fishes from eating his body they started throwing riceballs, called Zongzi.

A morte de Qu Yuan se deu no 5o. dia do 5o. mês do calendário lunar do ano de 277 a.c.., embora seu corpo nunca tenha sido encontrado. Todo ano, nessa data, as pessoas se reunem para prestar homenagens e pedir por paz, prosperidade, saúde, proteção contra os espíritos malígnos e longevidade. Em 2021 o festival é celebrado de 12 a 14.06.

Qu Yuan's body was never found, and on the 5th day of the 5th month of the lunar calendar Qu Yuan was delared dead, and ever since on the same day, people across chine reunite in order to give hommage to the poet and wish for peace, prosperity, health protection against evil spirits and longevity. In 2021 the festival is celebrated from the 12th to the 14th of june.
As comunidades se reunem para fazer zongzi - um bolinho feito de arroz e algum tipo de recheio, envolto em folhas, cozido no valor, semelhante a uma pamonha. No sul da china, esses recheios tem uma variação mais salgada, ao passo que aqui no nordeste, onde moro, o recheio é mais adocicado, com jujubas ou doce de feijão. Tradição passada de geração em geração, simbolizando aquele arroz jogado no rio para alimentar os peixes, de forma que Qu Yuan não virasse comida...

The local communities come together to make the Zongzi, the previously mentioned rice ball with some kind of filling inside a palm leaf cooked in steam, in southern china the fillings have a more salty taste, while here on the northwest where i currently live the filling is sweeter. This tradition was passed from generation to generation ever since Qu Yuan's death.

No ano passado, me juntei à comunidade em que moro e fiz meus primeiros "Zongzi"... nada mal! :-)

Last year, I joined the local community that I live with and made my first Zongzi. It does not look too bad!



Um outro fato bem interessante e significante sobre este festival é a crença de muitos chineses que consideram esta época do ano especialmente perigosa para se adquirir doenças. Assim, acreditam que precisam se esforçar para proteger seus familiares. Hervas chamadas "Ay Tsao" são carregadas em saquinhos, junto ao corpo, bem como pendurados nas entradas das casas, nos ambientes de forma geral. Os chineses costumam, ainda, beber um pouco ou esfregar na testa o Vinho de realgar, que é um destilado condimentado, parte da medicina tradicional chinesa.

Another very interesting detail and significant about this festival is that many chinese consider this time of year specially dangerous time of year to get sick. Thus they believe that it is very important in this time of the year to protect their families, and in order to do that they carry herbs called "Ay Tsao" in a small sack close to their body, they also hang these small sacks on their home's front doors and other place in their homes they consider important. The Chinese still are used to drink or rub in their foreheads Realgar wine, which is a destilled drink commonly used in traditional chinese medicine.

É, sem dúvida, um dos festivais com maior número de significados! Em 2009, se tornou o primeiro festival chinês a ser classificado como Patrimônio Cultural imaterial da Humanidade pela UNESCO.

Without a doubt this is one of the most important chinese festivals! So much so that in 2009 it became the first chinese festival to be classified as Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO.




esta pulseira colorida é feita a mão e te protege de tudo o que é ruim.... Hand made bracelet to avoid evil spirits



Comemorações no Parque das Esculturas, Changchun, 12.06.21./ Changchun Sculpture Park festivities - June 12th, 20201




Assista, abaixo, dança típica, parte das festividades de hoje. Watch part of a traditional dancing performance




sexta-feira, 28 de maio de 2021

Há um segredo para ser feliz quando se mora fora do seu país? Is there a formula for happiness when you live abroad?

(English version follows after Portuguese text)

Quando nos mudamos para outro país, não temos a exata noção do que nos aguarda em terras estrangeiras. Nossa vida confortável (no sentido de você saber exatamente como gerenciar o seu dia a dia, de maneira quase que automática, dentro dos hábitos e costumes do país onde você cresceu)  e eu diria até 'acomodada', é deixada para trás e uma janela de novas oportunidades se abre diante de nós: uma nova profissão, uma nova rotina, novos povos para conviver, novos hábitos e assim vai.

Moving to another country is always a chalenging experience, since we do not know exactly what to expect from a foreign culture. The life you judged to be confortable (the daily routine you were used to manage in a easy and almost automatic way, according to your cultural habits) is left behind. But, on the other hand new opportunities, such as  new carriers, new routines, new people to meet, new cultural habits and so on will be available for you.  

Ouvindo relato de muitas pessoas que já foram expatriadas ou que já imigraram, você percebe um mundo inteiro de experiências diversas e divergentes, mesmo indo essas pessoas para os mesmos países. Cada qual, baseado em sua experiência de vida e nos valores sob os quais a pessoa foi criada, vê o novo ambiente de maneira muito diferente.  E, muitas vezes, não basta apenas o local, que pode ser maravilhoso (ou nem tanto), para fazer com que as pessoas se sintam felizes ao alcançar o objetivo de morar no exterior. Não raro, vemos cônjuges que deixaram suas vidas profissonais ou pessoais para trás de forma a viver esta nova jornada, se queixado da nova realidade. Mas, se você está deixando seu país, como expatriado (não vou entrar no mérito da vida de imigrante, que dever ser mais dura neste quesito), ou seja, com todo o respaldo de uma empresa, por que está tão infeliz, porque reclama de tudo na nova cultura, porque a compara, o tempo todo, com a sua cultura, que, para VOCÊ, é melhor? Será que a expectativa x realidade não foi mal dimensionada?

Listening to other immigrants and expatriates, you quickly realize that people live through several different and unique experiences, even though people are living in the same country and experiencing the same culture. Due to an individual's way of life and based on their own cultural backgrounds, each person perceives the new country in a different way. It is not uncommon to meet people that are not happy where they currently are, even after they have reached their goals of choosing to live abroad, and it does not matter if they are living in a great city or not. Frequently, we meet people who chose to leave their professional lives behind in order to accompany their partners in their new journey, but end up complaining about that new reality. But, if a person choses to live abroad as an expatriate with full company support (I will not mention the harder reality an immigrant usually find themselves in.) why do they keep themselves so unhappy? Why do they complain all the time about the new culture? Why do they often have to compare the new place's culture to their own? As if their culture is better than other's cultures? Could it be that the difference between "expectation x reality" is that massive?

Pela minha experiência de três anos como esposa de executivo expatriado e mais de 20 anos atendento executivos expatriados (e muitas vezes dando certo suporte para suas famílias), entendo que as pessoas muitas vezes não buscam ser felizes. Reclamar é mais fácil do que tentar descobrir, do que estudar como se sair de certas situações. Julgar é mais rápido do que tentar entender a cabeça ou o modo como o "local" faz isso ou aquilo. Se isolar é melhor do que se jogar no meio da nova cultura e do povo. 

Having the experience of living 3 years as an expatriated's wife and more than 20 years giving assitance to foreign executives (as well as supporting their families), I realized that some people do not always try to be happy. Complaining is easier than discovering and finding a way to solve their "issues". Judging is quicker than trying to understand the local's believes and way of life. Self isolation is better than to integrate with the different people and live within the new culture.  


Então, o que vem com a reclamação diária, com o julgamento fácil e com o isolamento? Coisa boa é que não pode ser...

What good comes from the daily complaints, easy judgement and self isolation? I believe that nothing good comes from it... 


Dá para perceber que a maioria das pessoas busca o caminho mais fácil (ou, sob outra ótica, o mais difícil). Se fecham em bolhas em suas comunidades de mesma nacionalidade para gastar seu tempo olhando o outro, julgando a maneira diferente de ser, discriminando pessoas por não serem da mesma nacionalidade que elas e não fazer as coisas como elas as fazem...

It is very clear that most people choose the easiest way (or by my point of view the hardest). They want to live in a bubble inside their same nationality's comunities and spend their time gossiping about other people's life, judging the way that others are and their different way of living or being. Some people are discriminated simply because they are different or are not from the same nationality. 

O que fazer, então, para ser feliz em "terras além mar"?
Que tal, primeiro, fazer uma lista das coisas que você gostaria de fazer mas não podia quando estava no seu país e colocar em prática na nova vida? Pode ser até "dormir até mais tarde"... tudo vale. E, colocar em prática...

So, how can someonw reach happiness abroad? How about first making a list of the things that you always wanted to do when you were in your country and make it happen? Simple things like "wake up later" can be listed... Just exercise it!

Que tal, passar a descobrir os novos cantos da cidade nova e das proximidades? E um curso legal? Que seja de artes, ou do que você gostar de fazer, tudo vale... Passou a ter que cozinhar e descobriu aí um hobby (eu passei, mas tenho que confessar que não é o meu :-) )? Tá valendo convidar os amigos para serem sua cobaia... Tenha certeza que vai render boas risadas e você vai ter boas lembranças depois. Aqui em casa, meu marido virou o cozinheiro oficial do grupo!

How about discover the new corners of the new city and its neighbourhood? How about taking a course? It can be about anything you want it to be... Everything is possible. Cook at home and accidentaly discovered a new hobby? (I must cook at home, but I have to confess that this is not my shtick :-) )? So, invite your friends to be your "lab rats" and experiment with new recipies... Be sure that you and all your friends have a fun time together to keep that memory. At home, for example, my husband is our group's master Chef! 

Que tal tentar conversar com os locais? sim, eles não vão te morder.... te garanto! aproveite que ninguém te conhece mesmo e use aquele cabelo que nunca teve coragem de usar antes, ou aquela roupa que você não sabia se era adequada para ir ao "chique" shopping da sua cidade, pois todo mundo iria ficar te olhando. Tem horas que você mesmo vai pensar: "é... exagerei..." Mas, tente... 

How about trying to talk with the locals? That is a nice experience and I assure you that they will not bite you... Take the advantage that nobody knows you and style your hair as you always wanted to but was shy to do it or wear those clothes that you wished to but was afraid about being judged by the people in your own country. Sometimes you will think: "ops, that was too much"... But just try it... 

Pense nas coisas boas que a nova vida está te proporcionando e foque nisso. Tenha uma rotina de coisas a fazer. Tenho certeza que você vai se descobrir muito ocupado! E, com isso, a felicidade vem de brinde! 

Think about the good opportunities that life is showing you and foccus on achieving them. Create a routine and have a to do list. I am sure that you will find out that you can be a really busy person if you put your mind to it. Thus, the happiness will come naturally.

Estou na China já há quase três anos. Embora eu não esteja em uma cidade internacional como Shanghai, Pequim e outras, adoro estar aqui. As diferenças culturais são muito grandes e o idioma é realmente o maior dos desafios. Sou muito feliz e tento ensinar isso para meu filho. Desta forma, meu marido, que é quem está trabalhando, tem o sossego que precisa para desempenhar bem o papel a que se propôs quando aceitou o desafio. Assim, todos saem ganhando!

I have been living in China for almost three years. Although I do not live in an international city like Shanghai, Peking or others, I love being here. The cultural differences are really huge and the language can be a barrier. But i am happy here and I try to teach this to my son. In this direction, my husband can work in a unconcerned way, having the peace of mind he needs to achieve the goals he has set when he accepted the challenge. Thus, everyone wins!

A vida passa muito rápido, então temos que fazer com que ela valha a pena e não ficar só esperando que a felicidade bata à nossa porta... 

Life goes very fast. We have to make it worth. Do not stay still, waiting and hoping that happiness will simply appear one day, reach for that happiness and make it your own. 


12 nacionalidades representadas nesta foto



Dragon Boat Festival - fazendo Baozi com comunidade onde moro



...minha querida amiga Vivian - 刘 冬娜











minhas companheiras de hospitalização :-)

 


quarta-feira, 19 de maio de 2021

Os Parques da China

O relacionamento dos chineses com os parques é algo incrível. Por onde quer que você vá, indiferente de qual cidade você se encontre, nota-se que o capricho pela decoração com flores é algo que está presente na cultura. Como uma obra arquitetônica, desenham-se parques lindos que enchem nossos olhos com um colorido incrivel, valorizando-se a vegetação de cada uma das estações do ano. 

Os layouts são os mais diversificados. Cada jardim, em cada parte do país, possui sua arquitetura única, com a mesma importância de planejamento de um prédio, de uma galeria... 


Nos 3.000 anos de história do país, os jardins estão presentes. Imperadores, poetas, governantes, todos tinham seus próprios jardins privados, nos quais plantava-se, também, vegetais e frutas. Aliás, nota-se, ainda hoje, pessoas cultivando hortaliças nestes tão bem cuidados espaços. 

Sempre presente na cultura chinesa e, assim, muito importante simbolismo de sabedoria, flexibilidade, gentileza e calma, a água está lá, decorando desde pequenos jardins a grandes espaços. 

Ao visitar um parque na China, você sente a tranquilidade do lugar e a atmosfera de prazer que ele proporciona às pessoas que ali estão. É um local onde crianças, jovens, idosos se misturam; cada um em sua atividade. Ciclovias muito bem organizadas são disponibilizadas para os amantes do esporte.  

Aulas de pintura, de ginástica, pessoas praticando Yoga, outros tocando suas músicas... Cada um com seu cantinho para se expressar da maneira que quiser...


..e, eu!? só fotografando a vida das pessoas enquanto passeio e curto essa atmosfera de paz...

Aproveite as fotos!

Nota: como um dos países mais seguros do mundo (se não o mais seguro), na China você consegue circular sem qualquer problema, no horário em que desejar, sem o temor de que vão te assaltar e que seu equipamento será levado... Assim, você tira proveito do melhor que há em cada horário do dia ou da noite...




  




   



Shanghai




    
Changchun...


e quando o lago congela... 


...vira pista para patinação...

  

 
   
Parque em Chengdu - "by"  minha amiga Valéria Vicenti 



Yitong River - Changchun - Jilin Province 

Em destaque:

Viagem pela China - de Changchun a Xi'an, passando por Nanjing, Chengdu e outros lugares incríveis

Quem me acompanha no instagram e no Facebook já sabe que fiz uma viagem pela China, começando pelo sul do país, em Nanjing e terminando na p...

As mais lidas: